Mi dispiace se ti ho dato l'impressione sbagliata.
[groans] I'm sorry I gave you that impression.
Mi dispiace se ti ho rovinato i piani.
I'm sorry if I crossed you up.
Mi dispiace se questo zoticone l'ha spaventata.
I'm sorry if this knucklehead scared you. He's harmless, really...
Mi dispiace... se questo maledetto... pollo... si è freddato.
I'm sorry... if the goddamn... chicken... got overcooked.
Mi dispiace se ho detto che Wally avrebbe avuto bisogno di te, era gratuito.
I'm sorry for what I said about Wally needing you. It was unnecessary.
Senti, mi dispiace se sono stato...
Look, I'm sorry if I've been...
Rosemary, mi dispiace se ti ho fatto soffrire.
Rosemary, I am so sorry that I hurt you.
Mi dispiace se ti ho spaventata.
I'm sorry that I scared you.
Mi dispiace se per te, adesso, sono vecchio.
I'm sorry I got old on ya.
Sasha, grazie, e di' a tuo nonno che mi dispiace se sono entrato in bagno quando c'era lui.
Sasha, thank you, and, uh, tell your grandpa I'm sorry I walked in on him in the bathroom.
Mi dispiace se mi ha frainteso.
I'm sorry if he misunderstood me.
Mi dispiace se credevi che fossi come non sono.
I'm sorry if you thought I was somebody that I'm not.
Mi dispiace se ti ho ferito.
I'm sorry that I hurt you.
Mi dispiace se ho dovuto suonartele.
I'm sorry that I had to tune you up.
Mi dispiace se sono in ritardo per il ballo.
Sorry I'm late for the dance.
Mi dispiace se si e' creata confusione Forse nella confusione, io..
I'm sorry if there's some confusion. Maybe in the confusion, I
Mi dispiace se non ti ho detto la verità prima che tu perdessi le tette per me.
I am sorry I not tell you the truth before I make you fall head over tits for me.
Mi dispiace se ti ho deluso.
I'm so sorry I let you down.
Ascolta, mi dispiace se hai pensato che fossi una persona diversa, ma non e' colpa mia.
I'm sorry if you ever thought I was anything more than that, Lois, but it's not my fault.
Mi dispiace se ho danneggiare il tuo credo.
I'm sorry if I hurt your view.
Mi dispiace se ho danneggiare il tuo sentimento.
I'm sorry if I hurt your sentiment.
Mi dispiace se ho ferire il vostro sentimento.
I'm sorry if I harm your belief.
Mi dispiace se la pensa così.
I'm sorry you feel that way.
Mi dispiace se ho fatto male il vostro sentimento.
I'm sorry if I injure your sentiment.
Mi dispiace se ti sto turbando.
I'm sorry if I'm shocking you.
Mi dispiace se ti sto facendo arrabbiare, ma devi dirmelo.
I'm sorry if I've upset you, but you have to tell me.
Papa', mi dispiace se sono stata una stronza con te, qualche volta.
Dad, I'm sorry that I can be such a shit to you sometimes.
Mi dispiace se il mio modo di fare la offende, ma dobbiamo sapere cosa le dice Abel.
And, I am sorry if the way I put it offends you. We need to know. What is Abel telling to you?
Mi dispiace se ho dovuto lasciarti, ma... voglio che tu sappia che anche se starò via per un po'... veglierò sempre su di te.
I'm sorry that I had to leave you. But I want you to know that even though I'll be gone for a while, I'm watching out for you.
Mi dispiace se il conflitto ti ha causato dei disagi, ma ribellarsi alla Corona ha delle conseguenze.
I'm sorry if this conflict has inconvenienced you, but rebelling against the Crown does have consequences.
Mi dispiace se ho dubitato di te.
Look, I'm sorry I doubted you.
Nicky, mi dispiace se ti abbiamo disturbato.
Nicky, I'm sorry if we disturbed you.
Capisco, e mi dispiace se c'è stata un po' di confusione... ma sono certo che posso dare una risposta alle sue domande.
I understand, and I'm sorry for the confusion but I'm sure I can help answer your questions.
Mi dispiace se mia madre vi ha messo in imbarazzo.
I'm so sorry if Mother embarrassed you.
Donna, mi dispiace se ho alzato la voce.
Donna, I'm very sorry that I yelled at you.
Sai cos'è che mi dispiace se ti uccido?
You want to know the only thing wrong with killing you, Jill?
Mi dispiace se ho fatto... precipitare gli eventi.
Well, I'm sorry if I precipitated it.
Mi dispiace se qualche volta ti ho delusa.
I'm sorry if I let you down in any way.
Mi dispiace se non sono stato un buon amico, Billy.
I'm sorry if I haven't been a very good friend to you, Billy.
Per me questo non puo' cambiare, percio' mi dispiace se ti ho procurato una grandissima delusione, ma questo, come sono adesso, e' il meglio che sono riuscita ad ottenere da quello che ho passato.
For me, it's kind of permanently in there. I'm sorry if I've turned out a major disappointment but this, me, is the best I could do with what I had to work with.
Mi dispiace se ora sei nei guai.
I'm sorry if you're in trouble.
Senti, mi dispiace se sono stata... una stronza, prima, con te.
Look, I'm sorry if I was a bitch with you earlier.
Mi dispiace se abbiamo violato il vostro codice della strada.
I'm sorry if we were violating some of your traffic laws.
E mi dispiace se vi impongo un po' di chiarezza, se vi faccio capire un po'.
And I'm sorry if I impose some clarity, some understanding on you.
5.9437789916992s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?